❤️ Labubu ❤️

로보-라부부의 브릭 배틀그라운드 (Robo-Labubu-ui Beurik Baetgeulgeuraund)

로보-라부부의 브릭 배틀그라운드 (Robo-Labubu-ui Beurik Baetgeulgeuraund)
모바일주황색만화

작은 섬 위에 서 있는 로봇 Labubu 피규어가 벽돌 벽 앞에 위치해 있으며, 경고 테이프가 설치되어 있습니다.

더 많은 배경화면

Labubu x ShellieMay Pinky Wallpaper

Labubu x ShellieMay Pinky Wallpaper

The title "Labubu's Coca-Cola Christmas Cheer" can be translated into Korean as:

**"라부부의 코카콜라 크리스마스 기쁨"**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu's Coca-Cola Christmas Cheer" can be translated into Korean as: **"라부부의 코카콜라 크리스마스 기쁨"** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

나무 아래 라부부의 가을 모험 (Labubu-ui Gaeul Moheom by the Tree)

나무 아래 라부부의 가을 모험 (Labubu-ui Gaeul Moheom by the Tree)

"달콤한 크림이 흘러내리는 으스스한 토끼 라부부"  
(Spooky Bunny Labubu with Dripping Sweet Cream)

"달콤한 크림이 흘러내리는 으스스한 토끼 라부부" (Spooky Bunny Labubu with Dripping Sweet Cream)

"데이지와 리본이 있는 붉은 얼굴의 라부부"  
or  
"데이지와 리본을 한 수줍은 라부부"  

Both translations convey the idea of a "Blushing Labubu with a Daisy and a Bow" in Korean. The first is more literal, while the second feels a bit more natural in Korean phrasing.

"데이지와 리본이 있는 붉은 얼굴의 라부부" or "데이지와 리본을 한 수줍은 라부부" Both translations convey the idea of a "Blushing Labubu with a Daisy and a Bow" in Korean. The first is more literal, while the second feels a bit more natural in Korean phrasing.

골든 아워 라부부의 아늑한 의상

골든 아워 라부부의 아늑한 의상

The title "Labubu Climbs to Conquer the Mountain" can be translated into Korean as:

**"라부부, 산 정복을 위해 오르다"**

This translation maintains the essence of the original title, conveying Labubu's journey to conquer the mountain.

The title "Labubu Climbs to Conquer the Mountain" can be translated into Korean as: **"라부부, 산 정복을 위해 오르다"** This translation maintains the essence of the original title, conveying Labubu's journey to conquer the mountain.

The title "Mario Labubu's Cloudy Adventure" can be translated into Korean as:

**"마리오 라부부의 구름 속 모험"**  
(Mario Labubu-ui Gureum Sok Moheom)

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Mario Labubu's Cloudy Adventure" can be translated into Korean as: **"마리오 라부부의 구름 속 모험"** (Mario Labubu-ui Gureum Sok Moheom) Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Supreme Bunny Labubu Feeling Anxious" can be translated to Korean as:

**"불안한 기분의 슈프림 버니 라부부"**  
(Buranhan gibunui syupeurim beoni Rabubu)

Here’s the breakdown:  
- **Supreme Bunny** = 슈프림 버니 (Syupeurim Beoni)  
- **Labubu** = 라부부 (Rabubu)  
- **Feeling Anxious** = 불안한 기분 (Buranhan Gibun)  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Supreme Bunny Labubu Feeling Anxious" can be translated to Korean as: **"불안한 기분의 슈프림 버니 라부부"** (Buranhan gibunui syupeurim beoni Rabubu) Here’s the breakdown: - **Supreme Bunny** = 슈프림 버니 (Syupeurim Beoni) - **Labubu** = 라부부 (Rabubu) - **Feeling Anxious** = 불안한 기분 (Buranhan Gibun) Let me know if you'd like further adjustments!

Labubu's Playful Hide-and-Seek Wallpaper

Labubu's Playful Hide-and-Seek Wallpaper

"웃는 핑크 라부부: 모노크롬 속 장난"

"웃는 핑크 라부부: 모노크롬 속 장난"

"눈 덮인 산에서의 라부부 스키 모험"

"눈 덮인 산에서의 라부부 스키 모험"