❤️ Labubu ❤️

"라부부의 한밤중 캠핑 모험" (Note: "Labubu" is kept as is since it's a proper name, and the rest of the title is translated naturally into Korean.)

"라부부의 한밤중 캠핑 모험"  

(Note: "Labubu" is kept as is since it's a proper name, and the rest of the title is translated naturally into Korean.)
모바일파란색3D

달빛 아래 숲 속에서 캠핑 중인 라부부와 친구들, 따뜻한 모닥불 불빛이 감싸고 있습니다.

더 많은 배경화면

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 보케 숲 속 리본**  

Explanation:  
- "Labubu" is transliterated as "라부부" since it’s a proper noun.  
- "Bow" is translated as "리본" (ribbon), which is commonly used to describe a decorative bow.  
- "Forest of Bokeh" is translated as "보케 숲" (Bokeh Forest), with "보케" being the transliteration of "bokeh" and "숲" meaning "forest."  

Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 보케 숲 속 리본** Explanation: - "Labubu" is transliterated as "라부부" since it’s a proper noun. - "Bow" is translated as "리본" (ribbon), which is commonly used to describe a decorative bow. - "Forest of Bokeh" is translated as "보케 숲" (Bokeh Forest), with "보케" being the transliteration of "bokeh" and "숲" meaning "forest." Let me know if you'd like further adjustments!

라부부의 빨간 놀이터에서의 모험 타기

라부부의 빨간 놀이터에서의 모험 타기

수영장 반영: 몽환적인 푸른 표면

수영장 반영: 몽환적인 푸른 표면

라부부의 포도 밟기: 과일의 축제  
(Labubu's Grape Stomp: A Fruity Celebration)  

This title can be translated as "라부부의 포도 밟기: 과일의 축제" in Korean, maintaining the playful and celebratory tone of the original.

라부부의 포도 밟기: 과일의 축제 (Labubu's Grape Stomp: A Fruity Celebration) This title can be translated as "라부부의 포도 밟기: 과일의 축제" in Korean, maintaining the playful and celebratory tone of the original.

Here’s the translation of the title into Korean:

**"마리오 라부부의 초록색 버섯 모험"**  

Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Korean: **"마리오 라부부의 초록색 버섯 모험"** Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Red Bow Labubu with Mischievous Gaze" can be translated to Korean as:

**"장난스러운 눈빛의 레드 리본 라부부"**  

(Explanation:  
- "Red Bow" = "레드 리본"  
- "Labubu" = "라부부" (typically kept as is in Korean)  
- "Mischievous Gaze" = "장난스러운 눈빛")

The title "Red Bow Labubu with Mischievous Gaze" can be translated to Korean as: **"장난스러운 눈빛의 레드 리본 라부부"** (Explanation: - "Red Bow" = "레드 리본" - "Labubu" = "라부부" (typically kept as is in Korean) - "Mischievous Gaze" = "장난스러운 눈빛")

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부 & 티코코: 큐피드의 구름 로맨스**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부 & 티코코: 큐피드의 구름 로맨스** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

눈 덮인 놀이 시간: 라부부의 겨울 동화의 나라

눈 덮인 놀이 시간: 라부부의 겨울 동화의 나라

The title "Labubu the Coca-Cola Fan" can be translated to Korean as:

**"코카콜라 팬 라부부"** (Koka Kolla Paen Labubu)  

This translation keeps the name "Labubu" intact, as it is a proper noun, and translates "Coca-Cola Fan" to "코카콜라 팬" (Koka Kolla Paen), which directly conveys the meaning in Korean.

The title "Labubu the Coca-Cola Fan" can be translated to Korean as: **"코카콜라 팬 라부부"** (Koka Kolla Paen Labubu) This translation keeps the name "Labubu" intact, as it is a proper noun, and translates "Coca-Cola Fan" to "코카콜라 팬" (Koka Kolla Paen), which directly conveys the meaning in Korean.

Labubu의 스케이트보드 자세

Labubu의 스케이트보드 자세

행운의 라부부의 장난스러운 포즈 배경화면

행운의 라부부의 장난스러운 포즈 배경화면

따뜻한 음료와 함께하는 포근한 겨울 라부부

따뜻한 음료와 함께하는 포근한 겨울 라부부